July 15th, 2021

Петр Андреевич Шувалов

Франц Крюгер . Портрет Петра Андреевича Шувалова (1827–1889).  ГЭ. Источник поступления в музей: через Государственный музейный фонд из собрания Шуваловых в С.-Петербурге. 1923

Петр Андреевич Шувалов (1827 — 1889) — граф, генерал-адъютант (1866), генерал от кавалерии (1872).В 1857 г. — исполнял обязанности петербургского обер-полицмейстера; с 1859 г. служил в Министерстве внутренних дел. В 1861 г. — начальник штаба Корпуса жандармов и управляющий III Отделением Собственной Его Императорского Величества (СЕИВ) канцелярии. В 1863 г. участвовал в подавлении восстания в Царстве Польском ( 1863—1864 гг.). В 1866—1874 гг. — шеф жандармов и главный начальник III Отделения СЕИВ канцелярии. В 1874—1879 гг. — чрезвычайный и полномочный посол России в Великобритании, где подписал с британским правительством два тайных соглашения, касающихся положения дел на Балканах. На Берлинском конгрессе 1878 г. — 2-й уполномоченный (но фактически руководитель) российской делегации из-за болезни А. М. Горчакова.

Отец Шувалова, Андрей Петрович, был обер-гофмаршалом при дворе Императора Николая I, мать происходила из бедной польской шляхетской семьи. Шувалов воспитывался в Пажеском корпусе, по окончании которого камер-пажом был произведен 10 августа 1845 года в корнеты и начал свою военную службу в лейб-гвардии Конном полку. В следующем году он был уже произведён в поручики, в 1851 году — в штаб-ротмистры, а в декабре 1852 года — в ротмистры. В Крымской войне (1853—1856) был в составе войск, охранявших южное побережье Балтийского моря, в качестве командира 5-го эскадрона лейб-гвардии Конного полка.

Читать статью на сайте Государственное управление в России в портретах с IX по XXI век

ДЮНКЕРК. ЧАСТЬ I

15.07.2021

Вебинар по Дюнкерку состоялся еще в 2020 году. Вообще там немного другое было, но неожиданно во всем отвратительном «величии» (м.б. «масштабе»?) лжи и подлости вылез этот Дюнкерк на вебинаре «Странная война» Артура Невилла Чемберлена.

В принципе, сами вебинары по исследованию спешного начала войны показывали, как наспех, «на скорую руку» из Гитлера делали «великого и ужасного». Но если рассматривать эти события в правильном нравственном русле, то есть в нравственных императивах, то абсолютно очевидно, на чьей стороне Провидение, как само стечение обстоятельств дает последнюю возможность сторонам сделать окончательный выбор, каким образом тогда закладываются «непонятные моменты» наших дней.

Дело в том, что и в наши дни вдруг становятся актуальными события начала Второй мировой войны именно потому, что за нашей спиной и на наших глазах происходит перекраивание всех ее результатов в русле Мюнхенского сговора 1938 года.

И об этом уже вынуждены говорить даже на «Эхе».

В.Дымарский― Вот я как раз хотел вам задать этот вопрос. Поражение 40-го года, не было ли оно заложено в Мюнхене в 38-м году?
Ю.Рубинский― Безусловно, тут двух мнений быть не может. Но дело в том, что тут уже и внутренние, и внешние причины другого рода сыграли. Во Франции резко обострилась политическая борьба. 6-го февраля 34-го года страна стояла на грани путча, скажем так. Ответом стал Народный фронт. И страх перед левыми, перед Народным фронтом, в котором участвовали коммунисты тогда, он, конечно, резко сместил, что ли, центр тяжести политической жизни не просто вправо, а в сторону умиротворения фашистской Италии, нацистской Германии в попытках спасти Версальскую систему, остатки ее иным путем, направив, конечно, поток германской экспансии на восток.
Это было совершенно очевидно. Отсюда будем делать соответствующие выводы.
Источник

И поскольку в последнее время очень часто упоминается Нюрнбергский кодекс в связи с попыткой властей провести принудительную вакцинацию непроверенными вакцинами, наносящими вред имунной системе человека, отметим, что несколько раньше (т.е. до мировой пандемии коронавируса, организованного по такому же принципу, что и «борьба с мировым коммунизмом») вдруг стали остро актуальными ключевые моменты «Странной войны» Артура Невилла Чемберлена. А прежде всего, Дюнкерка, после которого карьера Чемберлена была полностью уничтожена, а сам он исчезает с общественной сцены, отправляясь умирать на последней стадии рака кишечника, который у него обнаруживается «в терминальной стадии». Очень удобно.

Читать статью в "Литературном обозрении"

...про литературоедов... что-то типа «последнего слова»...

Ирина Дедюхова

Ссылку давать не буду, эти мумрики в наве тут же подтираются. Но вот вам свежий материал очередной попытки подсунуть свежий трупик от литературоедов. Сегодня уже говорила, что все нынешние окололитературные трупы я не знаю, может они давно померли или не рождались вообще. Поскольку жопу греть в русской литературе, ничего не решая, а просто "пописывая", ни одна убогая шваль больше не будет, раз все держится на мне.

Переводчиков, хорошо погревших ручонки на уничтожении нравственных императивов Великого и Могучего, это тоже касается. Особенно это касается переводной херни "городского фэнтази". Сразу, как коньки отбросите, идете в вечное забвение. С переводиками и "литературным рабством" всяких там литературных стриптизеров покуражились на пару вечностей в Преисподней.

Но все ведь и без меня это знают!

===========================

Alexander Malutin 12 июля, 08:25
А еще я как зеленоградец хочу строго спросить: вот это кэрроловское "хрюкотали зелюки" -- это о жителях какого города?

Денис Тельманов
переводчица алисы умерла на днях(

Alexander Malutin
а кто? Орловская же уже давно

Alexander Malutin
Демурова

Alexander Malutin
Эх

Манюшес Свешникова
https://www.facebook.com/arzamas.academy/posts/4055311897928882

Alexander Malutin
вот даже шуточный пост напишешь, чтобы отвлечься -- а и тут возникает недавняя смерть

Манюшес Свешникова
да. Прости((( я не подумала

Alexander Malutin
Мария Свешникова ой да ты ни при чем, это ж оно само так устроено

Манюшес Свешникова
Alexander Malutin вроде бы и да. Но могла бы быть тактичнее)))

Ирина Дедюхова

Денис Тельманов а зачем врать, если это перевод не Демуровой, а Дины Орловской (1925-1969)? Свежий трупик вставить не терпится? Орловскую знаю, Демурову - нет! Потому как не следовало лезть этой Демуровой на переводе Орловской. Померла, так померла! Все помрем! Жить только надо на свое, чтоб помирать не окончательно.

...отклик от Русского Писателя...

Ирина Дедюхова

Вот смеются над Собяниным. Выждали времяпосле моего наезда, поняли, что я просто огоньком дохнула и там уже все выгорело, вылезли в "прогрессивные".

Ну, Собянин и вправду смешон.

Но пришлось кое-что разъяснить тем, кто ПОЗВОЛИЛ всяким собяниным раздухариться. Всем придется ответить, как такое чмо наезжало на все общество? Решили, что просто типа поржать, ведь все типа "хорошие", а это Собянин плохой? Нет, это очередная попытка получить преференции теперь уже на том, как я отделала Собянина. Но я вообще не должна была тратить на это время! Такое вообще не должно было квакать и срать мне в душу! Вот за это ответить придется... тем, что досталось бесплатно.

Значит, меня можно опускать, а рядом поднимать уголовное, чтоб оно всем в душу срало? Нет, ответите самым мяконьким! Серпом по этому самому ответите!

Ну, я более сдержанно, конечно, там написала:

Сами такое возвеличили. Он ведь не на ровном месте вообразил, будто может творить что попало. Причем, возвеличивали такое за счет нормальных людей. Потому что вам это было выгодно. И сейчас пиаритесь на тупости и бескультурье быдла, которое приличные люди держат за рамками общества. То есть даже публичное хамство неандертальца используется с выгодой для себя лично. И это как раз "умывание рук" Понтия Пилата, потому что возвеличивание каждой срани с помойки производится за счет унижения и уничтожения жизни тех, кого вы были обязаны поддержать, пользуясь государственной инфаструктурой просто на уровне родовспоможения вашей матери, не говоря о прочем.

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=981781135969297&id=100024122585270

Музыкальная пятница!!! Да еще какая!!! Приглашаются все!!!

Мюзикл Раймонда Паулса «Сестра Керри»

«Сестра Керри» — первый мюзикл Раймонда Паулса. Латышский композитор
с присущим ему максимализмом, без особой предварительной подготовки «прорубает» самую ответственную и самую современную тропу — мюзикл. Великолепно ориентируясь в достижениях этого жанра и неуклонно придерживаясь специфических требований, заданных либретто, создав «Сестру Керри», он встал в один ряд — я не побоюсь сравнения — с мирового значения авторами второй половины ХХ века.»
О. Гравитис, музыкальный критик (1979 г.)

Для того, чтобы понять и оценить, чем для Советского музыкального искусства стал мюзикл «Сестра Керри», написанный в 1978 году, необходимо вспомнить, в каких идеологических рамках жила в то время творческая интеллигенция страны «победившего социализма».

Истинным искусством в те далекие годы считалась опера. Оперетта числилась уже в легких жанрах, а мюзикл, как жанр, был чем-то глубоко прозападным, а потому если и не запретным, то, по крайней мере, идеологически неприличным. В действительности, конечно же, мюзиклы у нас были. Достаточно вспомнить прогремевшие произведения А. Рыбникова «Звезда и смерть Хоакина Мурьетты», «Юнона и Авось». Только назывались они обычно просто музыкальными спектаклями. В 80-е и 90-е появилось еще одно определение — «рок-опера», которое тоже было идеологически чуждым, но уже слегка разрешенным.
И лишь один советский композитор позволил себе назвать собственное произведение мюзиклом. Им стал всенародно любимый и популярный Раймонд Паулс, написавший мюзикл «Сестра Керри», по одноименному роману Теодора Драйзера.

Разумеется, роман Теодора Драйзера, созданный в 1900 году, не случайно был выбран в качестве основы для мюзикла. Это первое крупное произведение писателя, сразу же принесло ему на родине вовсе не славу, а стыд и унижение. Из 1250 напечатанных экземпляров романа до читателей дошли только 450. Критика обвинила Драйзера в жестокости, безнравственности и приклеила ярлык «совратителя молодежи».
В романе «Сестра Керри» впервые ярко, реалистично и откровенно рассказано о сложном и, порой, неоднозначном пути к женскому счастью, вопреки общепринятому в пуританском обществе мнению о том, что только невинная и добродетельная женщина становиться счастливой. Да и само счастье у Драйзера кажется недостижимой иллюзией…
Через семь лет роман «Сестра Керри» был опубликован в Англии, где получил наивысшую похвалу критики, был переведен на все европейские языки и лишь затем вновь вернулся в США…

Collapse )

Вебинар состоится 16 июля 2021 г. Ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров июля

5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067